СІВЕР - Альманах Вялікай Поўначы
«Сівер» — філасофска-культуралагічнае выданне паводле формы, а паводле сутнасці — месца перапрацоўкі раз’яднаных элементаў мінулага ў новую, безумоўна неабходную і шуканую многімі цэльнасць.
Выданне мае ламінаваную каляровую вокладку і 246 багата ілюстраваных старонак з унікальнымі выявамі ды якасным друкам.



← Вашай увазе прадастаўлены поўны варыянт альманаху. Таксама вы можаце набыць папяровую версію.

Змест

Слово редактора

ПОЎНАЧ

  • Эндрю Хэдфилд. Идея Севера
  • Сергей Санько. Северный Ренессанс в регионе ВКЛ
  • Алексей Дзермант. Концепт Севера в метаполитической перспективе
  • Егор Чурилов. Север, необходимое будущее

ТРАДЫЦЫЯ

  • Зміцер Скварчэўскі Паганскія ідалы на тэрыторыі Беларусі 

ГАСПАДАРСТВА

  • Алексей Дзермант. Arcana Imperii Alias. Casvs Lithvaniæ
  • Александр Синкевич. Православное видение Литовской Империи
  • Кірыла Карлюк. Палымяныя крыжы святога Андрэя, або бургундская іста вечнай Еўрапейскай імперыі
  • Джорджыё Локі. Нацыя і імперыя

АСОБА

  • Герхард Петак. Карнэліу Кадрану. Змаганне і самота
  • Константин Косяк. Юкио Мисима. Последний самурай

ШТУКАРСТВА

  • Готфрыд Бэн. Дарыйскі свет. Даследванне суадносінаў улады і мастацтва
  • Ольга Борщёва. Загадки Романа Сустова

РЭЦЭНЗІІ

  • Елена Семеняка. Valhalla Rising как миф о новом начале
  • Зміцер Скварчэўскі. Сакральная спадчына Беларусі
  • Константин Косяк. Книжная полка

«Сівер» — філасофска-культуралагічны альманах, на старонках якога вы знойдзеце новыя ідэі і думкі, вольныя ад стэрэатыпаў і догмаў. Гэта тое, што патрэбна ў цяперашні час, калі старыя ідэалогіі памерлі, рэлігіі занепадаюць, а палітычна-эканамічную сістэму ахапіў глыбокі крызіс. «Сівер» — адзінае ў Беларусі выданне, дзе прынцыпы Традыцыі спалучаюцца з патрэбамі будучыні.

Чым ёсць Поўнач і ідэя Поўначы, дзе яна пачынаецца і чаму патрэбная нам сёння? Адказы на гэтыя ды іншыя пытанні вы знойдзіце ў першым выпуску альманаха.


Галоўны рэдактар:
Аляксей Дзермант

Рэдакцыйная рада:
Кірыла Карлюк
Зміцер Скварчэўскі
Пётра Пятроўскі

Дызайн:
Яўген Барышнікаў


Мінск, студзень 2013 г.

«Сівер» — гэта альманах надыходзячага веку. Сузіраць архаіку і пераацэньваць падзеі мінуўшчыны ўжо недастаткова. Патрабаванне часу — звярнуцца тварам да эпохі, што адкрываецца наперадзе ды прыняць яе выклік.

Слова рэдактара

Белорусское слово сівер обозначает северный ветер и север как сторону света. Оно происходит из праслав. *sěverъ ‘север’, связано со ст.-слав. северъ, болг. се́вер, сербо-хорв. сjе̏ве̑р, словенск. sẹ́ver, чешск., словацк. sever, родственно лит. šiaurỹs ‘северный ветер’, šiáurė ‘север’, šiaurùs ‘суровый, пронизывающий’. Все эти слова восходят к индоевропейскому корню *(s)k’ēwer- ‘холодный, северный ветер, север’.

Мы выбрали именно это название исходя из того времени и пространства, в котором мы находимся. Настоящее — есть момент системного кризиса всей нашей цивилизации и самих её оснований: философских, религиозных, политических и экономических. Суровое время масштабных преобразований, жёсткой борьбы и трудного созидания будущего. Этот посыл созвучен тому, что написал французский философ и социолог Роже Кайуа в своём эссе «Зимний ветер»[1]:

Время уже не так милосердно. Теперь над миром проносится великий ветер субверсии, холодный, суровый, арктический ветер, смертельный и исцеляющий, убивающий слабых, больных и птиц, которым не пережить зиму. В природе свершается немое, медленное и необратимое очищение, словно незримой поступью приближается смерть. […] Плохое время, может быть, четвертичный период — наступление ледников, — начинается для этого надломленного, стареющего, наполовину разрушенного общества: дух испытания, безжалостной и весьма непочтительной недоверчивости, дух, преклоняющийся перед силой и осуждающий способность сопротивляться — и достаточно хитрый, чтобы сорвать маску со всякой хитрости. Этот климат будет весьма суровым, а отбор действительно жёстким. […] В это время очень низких температур мы будем узнавать тех, у кого продолжает течь кровь в жилах, по розовому цвету лица, по свежести кожи, по непринужденности, по тому веселью, с которым они наслаждаются условиями своей жизни и той дозой кислорода, которая требуется их легким. Остальные, измученные своей слабостью и изгнанные со сцены, сжимаются, съёживаются, сворачиваются клубком в норах; беспокойные становятся неподвижными, разговорчивые — молчаливыми, комедианты — невидимыми. Поле освобождается для более приспособленных: нет никаких препятствий на дорогах, которые помешали бы их шествию, нет мелодичного щебетанья, которое заглушило бы их голос. Чтобы узнать друг друга в разрежённом пространстве, которое только и оставляет после себя зима, они идут сомкнутыми рядами, бок о бок, с сознанием своей силы, и новая весна освятит их судьбу.

Сівер – знамение уходящей эпохи и, одновременно, ориентир на то, что должно придти на смену. Сівер – это вызов, испытание и опасность, но и путь их преодоления, восхождения и победы. Сівер как журнал и интеллектуальное пространство мы видим в качестве археофутуристической лаборатории, где вневременные, традиционные принципы и идеи сопрягаются с требованиями будущего. Эта работа и её результат необходимы нам не ради вящей славы очередных созерцателей упадка, пророков или утопистов, но ради собственного выживания в трудное время, когда привычные нормы уже не работают или ведут к смерти. Сівер — это инструмент поиска, отбора и конструирования жизнеспособных элементов мировоззрения, императивов действия и целей, побуждающих на свершения.

За тёмными тучами, приносимыми зимним ветром уже угадываются очертания горизонтов будущего, идея Севера витает в воздухе. Она возникает в разных местах, пока только в виде намёков, догадок, предостережений, первых попыток концептуализации. Она поднимается над руинами низверженных верований и идеологий. Она восходит и превосходит.

Чем есть для нас Север и идея Севера? Естественно, в рамках здорового этноцентризма, это прежде всего европейский Север, Балтоскандия, Циркумбалтийский регион, регион Великого Княжества Литовского, куда относится и Беларусь, территории, населённые балто-славянскими, германскими, кельтскими и финно-угорскими народами, но Север не ограничивается только географией, это метафизический принцип и мифологический локус. Поэтому излучения Севера, исторические примеры воплощения Северной идеи мы находим и в дорической Греции, имперском Риме, на Балканах — в межвоенной Румынии и даже в этосе японских самураев.

К слову сказать, в балканском ареале для обозначения холодного северного и северо-восточного ветра используются слова, имеющие основу kriv-: рум. crivăţ, болг., словенск., хорв. krivec, серб. krivac, что особенно интересно в связи с темой отождествления «кривого», «священного» и «северного», Кривии и Гипербореи, что также подчёркивает неслучайную связь и далеко не маргинальное положение нашей земли в границах Севера[3].

Декларируя в качестве ключа к Северной идеи приверженность Традиции, понимаемой как совокупность ценностей и основных культурных структур, которая передаётся из поколения в поколение и образует каркас коллективной памяти[2] мы, следом за Гийомом Фаем, утверждаем, что «суть традиции – наследие предков и его творческое продолжение, потому что любое наследие надо оплодотворить. Но надо отдавать себе отчёт, что традиция – это развитие. Чтобы оставаться живой, структура традиции должна менять свою форму, в то же время как её дух будет оставаться тем же»[4]. Это также полностью соответствует и словам Эрнста Юнгера: «Форму общей необходимости поколений мы называем «традицией», а её живое ядро — смыслом традиции. Последнее означает не что-то сформировавшееся, а постоянно развивающееся в великом потоке времени судьбы, то есть сам характер кровотока, смысл которого исполняется во времени — сплав будущего и прошлого в раскалённом очаге настоящего»[5].

Именно поэтому, основываясь на почве нашей местной Традиции, будучи укоренённой в ней, мы предлагаем её интегральное видение. Кривские, литовские, польские, русские элементы — в этнокультурном плане, языческие, православные и католические — в религиозном, имперские и национальные — в политическом мы не противопоставляем друг другу, а рассматриваем как разные этапы и локальные формы развития общего пространства, при чём без линейной последовательности — как наследие, которое может быть актуализировано в современных формах в зависимости от «необходимости поколений». В отличие от синкретизма и эклектики интегральный поход не нуждается в смешении всего и сочетании слишком разнородных элементов, он не просто признаёт их наличие или выступает за некий «диалог», а определяет место и качество действия для каждого из них.

Пространство, в котором они располагаются — не просто замкнутый резервуар, где нужно как-то «сосуществовать». Существование всего разнообразия имеет свою большую цель, и эта высшая по отношению к частностям целесообразность определяет развитие всего ансамбля, наполняет смыслом роль каждого элемента. Неутомимое развитие, целеустремлённое движение вовне себя и сверх себя — вот что снимает многие противоречия и устраняет необходимость поиска взаимоослабляющих компромиссов или применение насилия. Определение, формулирование и согласование целей и способов такого движения и является основной задачей нашего издания.

Решение этой задачи — достаточно сложный и рискованный путь, требующий тонкого баланса между внутренним и внешним, сохранением ядра и работой на пограничье, консерватизмом и экспансивностью. Тем не менее, мы убеждены, что без этого никакого развития и существования Традиции не может быть вообще. И мы рассчитываем, что Сівер станет одним из мест интеллектуальной и духовной встречи «авантюрных сердец», которые понимают это также как и мы.

Отдельно стоит сказать о языковой политике и визуальной концепции нашего журнала. Будучи изданием, выросшем на белорусской культурной основе, тем не менее, мы хотели бы, чтобы нас читали и понимали не только в Беларуси, но и в ближайших окрестностях: России, Украине, Литве, Латвии и там, где звучит русская речь, ставшая языком международного общения. При этом, родной белорусский язык также постоянно будет присутствовать на страницах Сівера – знаковые и важные для белорусского контекста материалы будут печататься именно на нём. Кроме того, это будет своеобразным стимулом читателям, интересующимся Беларусью, выучить наш язык.

Разрабатывая визуальный образ и макет Сівера мы обратились к изданиям нашего знаменитого земляка — Франциска Скорины, откуда почерпнули принципы размещения текста и иллюстраций, шрифт для логотипа, на основе скориновской гарнитуры Денисом Серебряковым был разработан и современный шрифт, используемый в заголовках. Обращение к Скорине обусловлено не только попыткой переосмысления нашего наследия в области визуальной культуры и книгопечатания, но и тем, что Сівер мы рассматриваем как аналогичный скориновскому проект. Издания Франциска Скорины были новаторскими, определяющими дальнейшее развитие и поэтому опередившими своё время. То же самое стремление движет и нами. Как и Скорина мы будем сочетать в своей стратегии просвещения идею и её художественное воплощение, поэтому значительное место в нашем журнале будет занимать блок, посвященный различным видам искусства: литературе, графике, живописи, кинематографу, музыке.

Сівер для нас — идейный авангард, вобравший в себя знания и опыт многих поколений, живших до нас на белорусской земле. Эти знания и опыт, тщательно отобранные из разных источников и проверенные на жизнеспособность, переплавленные тут в драгоценный металл Традиции, — точка опоры и начало кругового движения, охватывающего окрестные земли. Движения с ориентацией на Полюс, духовный Север, присоединиться к которому мы приглашаем наших читателей.


[1] Кайуа Р. Зимний ветер // Колледж социологии. Санкт-Петербург, 2004. С. 229-230.

[2] Более подробно этому будет посвящена статья «Падставовыя элементы крыўскага традыцыяналізма» в следующем номере «Сівера».

[3] Фай Г. За что мы сражаемся? Идеологический словарь. Москва, 2007. С 194.

[4] Там же.

[5] Юнгер Э. Националистическая революция. Москва, 2008. С. 97.

Летапіс

Адзінства будучыні і мінулага на прасторах Вялікай Поўначы патрабуе новага разумення. Альманах спалучае тэксты-апірышчы і тэксты-стрэлы: веду, ад якой можна адштурхнуцца, рухаючыся ў будучыню, і веду, якая паказвае кірунак гэтага руху.
Прэзэнтацыі: 08.02 — Мінск
25.02 — Київ
30.03 — Віцебск
07.04 — Гомель
24.04 — Москва
09.05 — Warszawa
08.08 — Vilnius

Дэталі прэзэнтацый у іншых гарадах удакладняюцца.
Сачыце за абвесткамі

Cацыяльныя сеткі

Як набыць?

У кнігарнях

Мінск

  • Кнігарня “Логвінаў” (пр. Незалежнасці, 37а)
  • Акадэмкніга (пр. Незалежнасці, 72)
  • Кніжны салон (вул. Калініна, 5)
  • Кніжны кірмаш у КЗ “Мінск” (вул. Кастрычніцкая, 5)
  • Кніжны кірмаш у Белэкспа (вул. Я. Купалы, 27)

Київ

  • Книгарня “Культ Ра” (Володимирська, 4)

Vilnius

  • Ragainė (Pilies g. 6)

Москва

  • Магазин «Циолковский» (здание Политехнического музея, Новая площадь, 3/4, подъезд 7д)

PDF-версія

Набыць PDF-версію альманаха: http://www.oplata.info/asp/pay_wm.asp?id_d=1448769


Поштай

Беларусь

Жыхары Беларусі могуць замовіць альманах праз пошту, даслаўшы на адрас sivereditor@gmail.com свой поўны паштовы адрас, імя, імя па бацьку і прозвішча. Альманах будзе высланы накладной платай.

Рэдакцыйны кошт — 100 тыс. рублёў з улікам перасылкі.

Тыя, хто хоча падтрымаць нашае выданне і дапамагчы выдаваць яго часцей, могуць набыць яго за большы кошт, стартавая сума — 10 у.а.


Зарубежье

Жители России, Украины, Молдовы, государств Европейского Союза и других стран могут заказать альманах, оплачивая его Webmoney. Чтобы приобрести альманах, пишите на наш адрес sivereditor@gmail.com, вам будет выслана инструкция об оплате.

Те, кто хочет поддержать наше издание и помочь издавать его чаще, могут приобрести его за бóльшую цену, стартовая сумма — 10 у.е.

Замовіць…

Падтрымайце нас!

Web Money
BYR B154965160752
RUR R328674890822
USD Z302620148618
EUR E219783554430

Яндекс.Деньги
410011555207717

Кантакт

а/с 342, 220050 Мінск, Беларусь
sivereditor@gmail.com
www.siver.by

Далучайцеся!